دفتر ترجمه 545 تهران

بخش سوالات متداول

لطفا به طور کامل سوالات متداول را مطالعه نمائید تا بتوانید به جواب سوال های خودتان پیدا کنید. این سوالات، به صورت دقیق و 90% سوالات مراجعین را پاسخگو است.

اعلام هزینه صرفا پس از رویت اصل مدارک توسط کارشناسان امکان پذیر است.

پذیرش کلیه زبانها به جز ایتالیایی : شنبه الی چهارشنبه از ساعت 10 الی 16. پنج شنبه ها دفتر تعطیل است.

پذیرش زبان ایتالیایی: شنبه الی چهارشنبه 10 الی 14 . پنج شنبه ها دفتر تعطیل است.

تحویل ترجمه کلیه زبانها: شنبه الی چهارشنبه 15 الی 16

واحد پشتیبانی وب سایت . لطفا درخواستتان را با حروف فارسی تایپ بفرمایید. ضمنا به پیام های واحد پشتیبانی وب سایت فقط در ساعات کاری پاسخ داده میشود.

متقاضیانی که در حال حاضر در خارج از ایران تشریف دارند لطفا خواهش میکنیم فقط یک نفر با ما در واحد پشتیبانی وب سایت در تماس باشد( یا خود متقاضی یا یکی از اعضای خانواده مسئول پیگیری کارهای شما باشد) . جسارتا به علت حجم زیاد پیامهای  واحد پشتیبانی وب سایت و تلفنی این دفتر  قادر به چت با متقاضی و هم با خانواده نیستیم. ضمن اینکه اینکار ممکن است باعث ایجاد اشکالاتی در پرونده شما شود. لطفا تمام چتها صرفا از طرف متقاضی ویزا باشد.

تلفن:  44086788-44051029  – 09302769696

آدرس دفترترجمه آتیه :  ضلع جنوب غربی فلکه دوم صادقیه ، جنب بانک ملت، مجتمع تجاری اداری طلا، طبقه 8 واحد 1 کد پستی : 1481796158

مطالعه فایل راهنما در سایت دفتر آتیه – تهیه مدارک طبق فایل راهنما – ارائه مدارک به صورت حضوری یا پیک یا پست – صدور قبض برای مشتری در صورت تکمیل بودن مدارک (دقت بفرمایید در دفتر ترجمه آتیه در صورت ناقص بودن مدارک قبض صادر نخواهد شد. لذا خواهشمند است با مطالعه فایل راهنما قبل از ارائه مدارک به این دفتر از بی نقص بودن مدارک خود اطمینان حاصل نمایید.) شروع پروسه دفتری و ترجمه

بررسی نهایی ترجمه توسط مترجمین رسمی – آماده سازی ترجمه ها جهت ارسال به اداره امور فنی مترجمان قوه قضاییه ( دادگستری) و وزارت امور خارجه .

در صورت نیاز به بررسی ترجمه ها توسط خودتان قبل از پرینت نهایی توسط مترجم رسمی ،لطفا هنگام صدور قبض این مورد را به مسول پذیرش دفتر بفرمایید.

در صورت ارسال مدارک از طریق پست یا پیک حتما  اطلاعات زیررا داخل یک برگه آ4 بنویسید و روی مدارک داخل بسته بگذارید.

نام کامل، کد ملی صاحب مدرک ( در  صورتی که مدارک سایر اعضا خانواده هم برای ترجمه با تاییدات دادگستری و خارجه نیاز هست حتما کد ملی ایشان را هم بفرمایید)، شماره ثابت ، شماره موبایل ، شماره واتس اپ، آدرس دقیق فرستنده ، نحوه آشناییتان با دفتر ما،  زبان مورد نظر برای ترجمه ، سرویس مورد نظرتان برای ترجمه ( با تاییدات دادگستری و خارجه یا بدون دادگستری و خارجه، صرفا بارکد / صرفا مهر مترجم ) و تعداد نسخه های ترجمه مورد نظرتان حتما قید شود.

در صورتی که در دفتر ما قبضی برای شما صادر شده و الان نواقصی مربوط به همان قبض را برای ما میفرستید حتما حتما شماره قبض مربوطه ، شماره تماس و نام کامل خود را روی بسته پستی خوانا ذکر بفرمایید. در صورتی که نیاز به توضیحی در مورد مدارک ارسالی دارید لطفا توضیحات کامل و شفاف را داخل برگه جداگانه بنویسید و ضمیمیه مدارک بفرمایید . 

حتما حتما در یک برگه جداگانه که داخل بسته پستی میگذارید مشخص بفرمایید چه مدارکی برای ترجمه هست و چه مدارکی ، مدارک پشتیبان هست که نیاز به ترجمه ندارد و صرفا جهت تایید ترجمه هست.

لطفا مدارک خود را با پست یا پیک مطمعن و خصوصی ارسال بفرمایید که مطمعن باشید بسته پستی شما را به داخل دفتر ما تحویل میدهند( سرویس DOOR TO DOOR  ) . کارمندان اداره پست دولتی بسته های پستی ( حتی پست اکسپرس) را به نگهبان مجتمع تحویل میدهند و امکان گم شدن آن وجود دارد اما کارمندان شرکتهای خصوصی پستی موظفند بسته پستی را به داخل دفتر ما بیاورند و تحویل پرسنل دفتر بدهند. لطفا مستحضر باشید دفتر ما هیچ مسولیتی در قبال بسته هایی که داخل دفتر ما و به پرسنل دفتر ترجمه  داده نمیشود و صرفا تحویل نگهبان مجتمع میشود ندارد. 

درصورت تمایل میتوانید با پست آرامکس  به شماره 89720 021  یا پست تی پی جی به شماره

 88666640  021 یا با پست تی ان تی با شماره  02182444 هماهنگ بفرمایید.

برخی از شرکتهای پستی بسته را درب دفتر تحویل نمیدهند. از ارسال مدارک به چنین شرکتهای پستی خودداری کنید چون جسارتا امکان دریافت بسته پستی شما در پایین مجتمع توسط پرسنل ما نیست. دفتر ترجمه هیچ مسولیتی در قبال قصور دفاتر پستی معرفی شده ندارد.

پس از دریافت مدارک ( در صورت تکمیل بودن مدارک)  قبض توسط دفتر ما صادر وبرای شما در واحد پشتیبانی وب سایت به همراه شماره کارت بانکی دفتر خدمتتان ارسال خواهد شد.

لطفا مستحضر باشید با توجه به دریافت تعداد زیاد بسته های پستی و پیکی امکان اطلاع رسانی به شما مبنی بر دریافت بسته پستی نیست لذا لطفا بسته های پستی را با پستی یا پیکی ارسال بفرمایید که خودتان بتوانید اینترنتی پیگیری بفرمایید و مطمعن باشید به دفتر ما رسیده . لطفا با دفتر پستی مربوطه تماس بگیرید و در خصوص ارائه بسته پستی به دفتر ما از ایشان جویا شوید.

ضمنا با توجه به تعداد زیاد بسته های پستی و پیکی ممکن است از زمان دریافت تا ارسال قبض در واحد پشتیبانی وب سایت ، چند روز طول بکشد . لطفا صبور باشید. پس از دریافت بسته های پستی ، همکاران بسته را باز و با شماره موبایل روی  بسته با مشتری تماس گرفته میشود.

 

طبق شرایط جدید سفارت ایتالیا  مدارکی که در دفتر اسناد رسمی تهیه و تنظیم شده مثل اقرار نامه – اجاره نامه های تنظیم شده در دفتر اسناد رسمی و هر نوع مدرکی که در دفتر اسناد رسمی تنظیم شده باشد باید توسط همان سر دفتر نیز برابر اصل شود. سرویس کپی برابر اصل سایر مدارک توسط سر دفتر اسناد رسمی ما ارائه خواهد شد.

لطفا هنگام ارائه مدارک به دفتر ما حتما کپی صفحه اول پاسپورت متقاضی ویزا و کلیه افرادی که  نام انها در مدارک متقاضی قید شده و اسپل نام آنها در ترجمه باید با اسپل قید شده در پاسپورتشان یکسان باشد نیز همراه با اصل مدارک ارائه شود.مستحضر باشید پروسه ترجمه بدون ارائه کپی صفحه اول پاسپورت یا ارائه دقیق اسپل اسامی مورد نظر شروع نخواهد شد. اگر پاسپورت ندارید اسپل لاتین نام کامل افراد را خوانا بنویسید و همراه مدارک به ما تحویل دهید. دقت بفرمایید به هیچ وجه اصل پاسپورت  را ارسال نفرمایید زیرا دفتر هیچ مسولیتی در قبال گم شدن آن ندارد.

*** متقاضیان ایتالیایی  که پدرشان اسپانسر هستند و اسپل نام خانوادگی خودشان در پاسپورتشان با اسپل نام خانوادگی پدرشان در پاسپورتشان متفاوت هست فقط کپی صفحه اول پاسپورت خودشان ( متقاضی ویزا) را جهت درج اسپل در ترجمه بدهند. ***

لطفا جلد شناسنامه ها را قبل از ارسال از شناسنامه جدا بفرمایید . مهر ثبت احوال در قسمت فرزندان ( انتهای نام فرزند آخر) و فوت حتما باید درج شده باشد. ضمنا در صورتی که در قسمت توضیحات شناسنامه مطلبی درج شده حتما باید مهر ثبت احوال درج شود. در خصوص شناسنامه ها دقت بفرمایید با توجه به اینکه نام پدر و مادر در صفحه اول شناسنامه ها قید شده حتما اسپل لاتین نام پدر و مادر نیاز هست . در صورتی که در صفحه اول شناسنامه نام شهر محل صدور ناخواناست یا تلفظ خاصی دارد لطفا اسپل آن شهر یا روستا را به لاتین بفرمایید.ضمنا اسپل لاتین نام همسر و فرزندان که در صفحه دوم شناسنامه نیز قید شده حتما باید ارائه شود. در صورتی که در صفحه توضیحات تغییر نام و یا حذف بخشی از نامتان قید شده ارائه اسپل نام قدیمی قید شده در صفحه توضیحات الزامیست. در خصوص شناسنامه های قدیمی در صورت ناخوانا بودن لطفا مطالب به صورت خوانا در برگه آ4 نوشته و همراه شناسنامه ارسال شود.دقت بفرمایید شناسنامه افراد 15 سال به بالا باید عکس دار باشد در غیر اینصورت دادگستری و خارجه ترجمه را تایید نمیکند.مشتریان ایتالیایی در خصوص شناسنامه اسپانسر( موقر)  اطمینان حاصل کنید که در یک نسخه نیاز به ترجمه دارید یا دو نسخه. معمولا یک نسخه از ترجمه شناسنامه اسپانسر برای ویزا و نسخه دیگر برای بورس لازم است.

لطفا حتما قبل از ارائه مدارک پیش دانشگاهی و دبیرستان به دفتر ما ابتدا وارد سایت تاییدیه مدارک تحصیلی به آدرس

 شوید و درخواست تاییدیه تحصیلی بدهید و سپس مدارک خود را جهت ترجمه به دفتر ما تحویل دهید. در صورتی که قبلا درخواست تاییدیه تحصیلی برای کارتابل مترجم دیگری غیر از مترجم ایتالیایی دفتر ما دادید، یا باید در قسمت ویرایش در سایت مربوطه https://kemt.medu.ir کد و نام مترجم ما را وارد بفرمایید یا مجددا باید برای تاییدیه تحصیلی با کد و نام مترجم ما اقدام بفرمایید زیرا سفارت ایتالیا تاییدیه های تحصیلی به نام مترجم دیگر که ترجمه های شما را انجام نداده از شما نمیپذیرد. به محض ارائه درخواست در سایت فوق برای هر درخواست یک کد ( یک کد برای متوسطه و یک کد برای پیش دانشگاهی) از طرف آموزش و پرورش به شما داده  میشود که ما به آن کدها نیاز داریم . پس ا ز ارسال درخواست میتوانید در طی ساعات و روزهای پذیرش ایتالیایی برای ترجمه  مدارک به دفتر ترجمه آتیه مراجعه فرمایید و برای شروع پروسه ترجمه  نیازی نیست منتظر بمانید تا تاییدیه های تحصیلی صادر شوند. تاییدیه های تحصیلی مربوطه پس از چند روز در صورت نبود مشکل در مدارکتان وارد کارتابل مترجم ما خواهد شد. لطفا مستحضر باشید دریافت تاییدیه های تحصیلی به مشتری اطلاع داده نمیشود. فقط در صورتی که تاییدیه های تحصیلی در سایت رویت نشود به مشتری اطلاع داده میشود که جهت پیگیری به اداره اموزش و پرورش کل مراجعه کند. همراه داشتن این تاییدیه با مهر و امضای مترجم هنگام مراجعه به دادگستری و خارجه الزامیست. لطفا پس از دریافت دو کد تاییدیه تحصیلی دیپلم و پیش هر دو را پرینت گرفته و به همراه اصل مدارک به ما تحویل دهید.

برای زبان ایتالیایی:

عنوان استعلام گیرنده

آقای سید محمد جلیلی کد 455 ( مترجم رسمی دادگستری و مورد تایید سفارت ایتالیا)

یا

خانم نازنین متوسلی کد 1382 ( مترجم رسمی دادگستری و مورد تایید سفارت ایتالیا )

نوع استعلام گیرنده: دفاتر ترجمه

برای سایر زبانها: کد 545

دقت بفرمایید کد دفتر ترجمه با کد مترجم فرق دارد . در تاییدیه تحصیلی برای مدارک به زبان ایتالیایی فقط باید کد مترجم را در سایت اموزش و پرورش درج بفرمایید.

 

طبق قانون دادگستری ارائه اصل مدارک جهت ترجمه الزامیست. اسکن یا کپی مدارک یا حتی کپی برابر اصل جهت ترجمه به هیچ وجه مورد قبول نیست.

 انواع ترجمه رسمی:

1–  ترجمه صرفا با مهر مترجم رسمی ( به این معنا که هیچ بارکدی روی ترجمه نیست و صرفا کیو آر کد روی ترجمه ها درج میشود و قابل ارائه به دادگستری و خارجه جهت تاییدات نیست. )

2-            ترجمه با مهر مترجم رسمی و بارکد( به این معنا که بارکد دادگستری در سایت دادگستری توسط دفتر خریداری میشود پس هزینه خریداری تمبر دادگستری باید توسط مشتری درابتدا به دفتر پرداخت شود اما مراجعه حضوری به دادگستری و خارجه جهت انجام تاییدات به عهده مشتری هست)

3-         ترجمه با تاییدات دادگستری و خارجه ( به این معنا که دفتر ترجمه پس از ترجمه مدارک  برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه اقدام خواهد کرد. لطفا به این مسئله مهم توجه داشته باشید که اقدام دفتر جهت اخذ تاییدات دادگستری و خارجه الزاما به منزله دریافت تاییدات نیست زیرا ممکن است کارشناسان این دو ارگان ترجمه را به دلایل مختلف تایید نکنند که در آنصورت دلیل عدم تایید به مشتری اطلاع داده خواهد شد تا رفع نقص کند).

ترجمه غیر رسمی:

ترجمه در برگه آ4 ساده بدون سربرگ و بدون مهر و امضا مترجم رسمی

آیا میتوانیم برای ترجمه های ایتالیایی نوبت رزرو کنیم؟

رزور ترجمه در دفتر ترجمه آتیه وجود ندارد.

آیا میتوان پس از صدور فاکتور و پرداخت هزینه ، مدارک جدید به فایل اضافه کرد؟

در صورتی که مشتری تصمیم به کم یا زیاد کردن مدارک داشته باشد قبض جدید با تاریخ جدید صادر خواهد شد .

در صورتی که مشتری قبلی این دفتر هستید و مدارک شما قبلا توسط دفتر ما ترجمه شده و عینا ترجمه همان مدارک را نیاز دارید لطفا یک کپی از ترجمه های قبلی را همراه اصل مدارک برای ما بفرستید یا شماره قبض قبلی که در دفتر ما دارید را همزمان با ارائه اصل مدارک جهت ترجمه مجدد حتما بفرمایید در آن صورت ترجمه های جدید  در زمان مناسب خدمت شما ارائه خواهد شد.

لطفا مستحضر باشید در صورت نیاز به ترجمه مجدد حتما باید اصل مدارک را مجددا به ما تحویل دهید. اینکه شما قبلا در این دفتر ترجمه های خود را انجام داده باشید دلیلی بر عدم ارائه اصل مدارک نیست. ضمنا شماره قبض ترجمه های قبلی را نیز به مسول پذیرش بفرمایید.

ساعات و روزهای تحویل ترجمه ها:  شنبه الی چهارشنبه: از ساعت 15 الی 16 به استثناء ایام تعطیل. پنج شنبه ها و ایام تعطیل رسمی دفتر تعطیل است. 

در صورتی که خودتان قادر به مراجعه حضوری برای دریافت مدارکتان نیستید پیک  ، سرویس پستی پست یا فرد معتمد خود را بفرستید یا میتوانید از اپلیکیشنهای موجود مانند اسنپ باکس یا الو پیک استفاده نمایید.

درصورت تمایل میتوانید با پست آرامکس  در تهران به شماره 89720   یا پست تی پی جی به شماره 88666640  یا تی ان تی با شماره 02182444هماهنگ بفرمایید. دفتر ترجمه هیچ مسولیتی در قبال قصور دفاتر پستی و اپلیکیشنهای معرفی شده ندارد.

در صورتی که شخصی غیر از خودتان ( مثلا پیک یا کارمند شرکت پست و…) برای تحویل ترجمه ها مراجعه میکند حتما نام و شماره قبض یا قبوض ترجمه هایی که آماده هست را به ایشان اعلام بفرمایید.

در صورتی که سرویس ترجمه بدون تاییدات ( با بارکد) از ما دریافت کردید لطفا به این نکته حتما دقت بفرمایید که اعتبار بارکد اخذ شده روی ترجمه های شما جهت مراجعه به دادگستری 5 روز کاری میباشد. بنابراین پس از اطلاع رسانی به شما در خصوص آماده بودن ترجمه سریعتر جهت دریافت ترجمه های خود از دفتر اقدام بفرمایید تا بارکد شما سوخت نشود.

لطفا مستحضر باشید کلیه تاییدیه های تحصیلی یا آپوستیل که داخل پوشه ترجمه شماست جهت تاییدات دادگستری و خارجه الزامیست .

لطفا به هیچ وجه این تاییدیه ها را دور نیاندازید و به همراه ترجمه و اصل مدارک جهت تاییدات دادگستری و خارجه همراه داشته باشید.

اعتبار ترجمه ها به سفارت ، دانشگاه یا اداره مهاجرتی بستگی دارد که برای آن اقدام میکنید. لطفا جهت اطلاع از  اعتبار ترجمه ها از دفتر ترجمه پرسش نفرمایید.

لطفا از خطاب قراردادن سفارتها یا هر ارگان دیگری درمدارک خود اجتناب بفرمایید چون ترجمه ها توسط کارشناسان خارجه تایید نخواهند شد. بهتر است عبارت  ” مراجع زیربط” در قسمت خطاب قید شود.

لطفا در صورت دریافت مدارک از سامانه ها حتما دقت بفرمایید که بارکد داشته باشند. در واقع مدارک ارائه شده جهت ترجمه یا باید مهر و امضا ارگان صادر کننده را داشته باشد یا بارکد.

این مدرک باید با توجه به رشته و دانشگاه مبدا، مهر تایید وزارت علوم، وزارت بهداشت یا ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد را داشته باشد تا قابل ترجمه شود.

پروسه تاییدات به نظر کارشناس مربوطه در این دو سازمان بستگی دارد .در صورتی که سرویس بدون تاییدات از دفتر ترجمه دریافت کردید ( سرویس صرفا بارکد) لطفا حتما قبل از مراجعه به این دو ارگان جهت تایید ترجمه ها حتما بخش “شرایط تاییدات” را در فایل راهنما با دقت مطالعه بفرمایید. لطفا در نظر داشته باشید که معمولا از افرادی غیر از صاحب مدرک یا اعضا خانواده درجه یک صاحب مدارک ( با همراه داشتن کارت ملی) ، ترجمه جهت تاییدات نمیپذیرند. بنابراین سعی کنید صاحب مدارک یا افراد درجه یک خانواده ( پدر مادر همسر فرزند خواهر برادر ) همراه کارت ملی برای تاییدات دادگستری و خارجه اقدام کنند . در صورت مراجعه دوستان یا اقوام جهت اخذ تاییدات دادگستری و خارجه حتما یک وکالتنامه محضری از صاحب مدرک داشته باشند در غیراینصورت کارشناسان مدارک را تایید نخواهند کرد.

حتما باید اصل مدارک و سایر مدارک پشتیبان جهت تایید را به همراه ترجمه ها جهت تایید به این دو ارگان ببرید . دقت بفرمایید که جهت تایید مدارک ابتدا باید به دادگستری تشریف ببرید و بعد خارجه .هنگام مراجعه به دادگستری نیاز به ارائه هیچ وجهی نیست چون از قبل هزینه را به دفتر پرداخت کردید و بارکد به صورت سامانه ای برای شما خریداری شده و روی ترجمه های شما درج شده.اما جهت تاییدات خارجه باید همانجا کارت بکشید.

در صورتی که سرویس ترجمه بدون تاییدات ( با بارکد) از ما دریافت کردید لطفا به این نکته حتما دقت بفرمایید که اعتبار بارکد اخذ شده روی ترجمه های شما جهت مراجعه به دادگستری 5 روز کاری میباشد. بنابراین پس از اطلاع رسانی به شما در خصوص آماده بودن ترجمه سریعتر جهت دریافت ترجمه های خود از دفتر اقدام بفرمایید تا بارکد شما سوخت نشود.

دادگستری در دو قسمت از مدرک ترجمه شده مهر درج میکند: 1- روی پرچمی که در قسمت بالا سمت چپ ترجمه هست و 2- صفحه اخر ترجمه ( مهر دادگستری و امضا کارشناس)

مهر خارجه فقط صفحه آخر ترجمه درج میشود

چک کردن مهر و‌امضا کارشناسها

  1. 1. دادگستری:

مهر دادگستری  روی پرچم صفحه اول و صفحه آخر ترجمه

مهر دادگستری و امضا کارشناس روی صفحه آخر

  1. 2. خارجه:

صفحه آخر ترجمه: مهر اصلی خارجه – مهر و امضا کارشناس خارجه – مهر تاریخ خارجه به میلادی

مرحله 1:

اداره امور مترجمین قوه قضاییه( دادگستری): پارک شهر خیابان شهید فیاض بخش جنب دادسرای ناحیه 12

مرحله 2:

وزارت امور خارجه: میدان امام خمینی-بعدازباب همایون- سر در باغ ملی – ساختمان شماره 11 – امور خارجه –  بخش تایید مدارک

تاییدیه آپوستیل چیست ؟

تاییدیه آپوستیل تاییدیه سامانه میخک Mikhak.mfa.gov.ir مربوط به وزارت امور خارجه هست که در حال حاضر اخذ این تاییدیه برای تایید ترجمه مدارک زیر توسط وزارت امور خارجه الزامیست. جهت اخذ این تاییدیه اسکن فارسی مدارک زیر باید در سایت مربوطه آپلود شود.

شناسنامه ها- کارتهای ملی – مدارک تحصیلی

در صورت تغییر شرایط وزارت امور خارجه در سایت دفتر ترجمه اعلام خواهد شد.

در خصوص ترجمه اجاره نامه لطفا دقت بفرمایید صرفا اجاره نامه هایی قابل تایید هستند که یا در دفتر اسناد رسمی تنظیم شده باشند با کد رهگیری یا اگر در بنگاه های معاملات ملکی تنظیم شده اند حتما کد رهگیری و هولوگرم داشته باشند.اجاره نامه های تنظیم شده در شهرستانها  با توجه به اینکه هولوگرام ندارند قابل تایید توسط وزارت امور خارجه نیستند .لذا عزیزان ساکن در شهرستانها جهت تهیه اجاره نامه صرفا به دفاتر اسناد رسمی مراجعه نمایند. تمام صفحات اجاره نامه ها باید امضا و اثر انگشت موجر و مستاجر را داشته باشد

در صورتی که تاریخ تنظیم اجاره نامه پس از تاریخ تصرف ملک ( شروع استفاده از ملک استیجاری ) باشد ، ترجمه اجاره نامه توسط کارشناسان خارجه تایید نخواهد شد. معمولا با تهیه متمم اجاره مبنی بر اینکه ملک قبلا در تصرف مستاجر بوده ترجمه اجاره نامه تایید میشود.

اصل شناسنامه ترجیحا موجر در غیر این صورت مستاجر نیز جهت تایید اجاره نامه لازم است. در صورت عدم ارائه اصل شناسنامه موجر ،  حداقل اصل شناسنامه مستاجر و کپی شناسنامه موجر لازم است.

دانشگاه آزاد:

جهت ترجمه و تایید مدارک دانشگاهی لطفا قبل از مراجعه به دفتر ترجمه در صورتی که فارغ التحصیل دانشگاه آزاد هستید ابتدا به ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه تا مهر ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد نیز  روی صفحه آخر ریز نمرات شما  درج شود . دانشنامه دانشگاه آزاد اگر هولوگرام داشته باشد نیازی به مهر ساختمان مرکزی نیست و فقط ریز نمرات باید مهر ساختمان مرکزی را داشته باشه .دقت بفرمایید ترجمه ریز نمرات دانشگاه آزاد که به فرمت کارنامه ای باشد توسط دادگستری و خارجه تایید نخواهد شد. ریز نمرات حتما باید به صورت ستونی باشد. روی دانشنامه‌های قدیمی دانشگاه آزاد که هولوگرام ندارند و ریز نمرات باید ، مهر و امضای «آقای علیرضا صامت» باشد.

ضمنا حتما بايد از طريق لينک زير درخواست تاييديه تحصيلی بديد HTTP://ESTELAM.IAU.IR

سپس فايل تایيديه را برای ما آپلود بفرمایید . همراه داشتن این تاییدیه جهت اخذ تاییدیه دادگستری الزامیست.

در خصوص گواهی اشتغال به تحصیل از دانشگاه آزاد هم شرایط به صورت فوق است.

دانشگاه دولتی:

تمامی مدارک و ریزنمرات دانشگاه‌های زیر نظر وزارت علوم می‌بایست دارای مهر برجسته وزارت علوم باشند .در صورتی که فارغ التحصیل دانشگاه دولتی هستید ابتدا وارد سامانه سجاد https://portal.saorg.ir/شوید و جهت دریافت تاییدیه از طریق سایت مذکور اقدام بفرمایید. حدودا یک هفته الی ده روز بعد تاییدیه از سامانه برای شما صادرمیشود. در صورتی که با گواهی موقت در سامانه سجاد درخواست تاییدیه تحصیلی دادید مجددا پس از دریافت اصل دانشنامه هم باید در سامانه سجاد درخواست تاییدیه تحصیلی بدهید. همراه داشتن این تاییدیه با مهر و امضای مترجم هنگام مراجعه به دادگستری و خارجه الزامیست.

در صورتی که رشته تحصیلی شما پزشکی یا زیر مجموعه آن هست باید وزارت بهداشت مدارک شما را مهر کند و نیاز به ثبت در سامانه سجاد نیست.

در خصوص گواهی اشتغال به تحصیل از دانشگاه دولتی هم شرایط به صورت فوق است.

حتما باید پس از صدور از مدرسه جهت اخذ مهر اداره آموزش و پرورش کل استان محل تحصیل هم اقدام بفرمایید.

در صورتی که خارج از ایران تحصیل کردید و نیاز به ترجمه مدارکتان به زبان فارسی یا سایر زبانها دارید باید مدارک خود را در سامانه میخک( مربوط به وزارت امورخارجه ) اپلود کنید و پس از دریافت تاییدیه  مدرک از سامانه میخک مدرک تحصیلی خارجی خود را به همراه تاییدیه میخک برای ترجمه ارسال بفرمایید.

جهت ترجمه اینگونه مدارک باید ابتدا به سفارت کشور مورد نظر مراجعه و پس از اخذ مهرهای لازمه به وزارت امورخارجه ایران در میدان امام خمینی مراجعه و مهر وزارت امور خارجه نیز روی مدرک مورد نظر درج شود تا قابلیت ترجمه داشته باشد.

 

گواهیهای حقوقی بخش خصوصی حتما باید در سربرگ باشد و نام کامل فرد امضا کننده و سمت وی نیز قید شده باشد. 

اصل جواز کسب یا پروانه تاسیس یا اصل روزنامه رسمی ( آگهی تاسیس و آخرین تغییرات ) کارفرما ( اگر روزنامه رسمی کپی هست باید به ساختمان روزنامه رسمی  واقع در خیابان بهشت مراجعه فرمایید و درخواست درج مهر برجسته روی کپی بدهید . دقت کنید در صورتی که کپی روزنامه رسمی را دارید حتما بالای روزنامه رسمی شماره صفحه درج شده باشد در غیر اینصورت مهر برجسته روی کپی درج نخواهند شد). در صورت تمایل میتوانید با ارائه کپی به دفتر ما این سرویس را از دفترما دریافت کنید.

در صورتی که به تمام وقت بودن اشاره شده حتما دفترچه بیمه با تاریخ اعتبار هم لازم است که در آن نام کارفرما با مرکز صادر کننده فیش حقوقی یکسان باشد. با توجه به قانون جدید سازمان تامین اجتماعی مبنی بر حذف دفترچه های بیمه ، افرادی که دفترچه بیمه ندارند لطفا حکم کارگزینی ارائه دهند: در صورت بازنشسته بودن، حکم بازنشستگی ممهور به مهر سازمان بازنشستگی واقع در میدان فاطمی ،آخرین حکم افزایش حقوق بازنشستگی ممهور به مهر سازمان بازنشستگی و در صورت شاغل بودن آخرین حکم کارگزینی . مطمعن ترین مدرک برای تایید فیشهای حقوقی سوابق بیمه مهر و امضا شده فرد توسط سازمان تامین اجتماعی یا سوابق بیمه با بارکد هست.

درصورت اشتغال به کار پاره وقت نیاز به دفتر چه بیمه نیست اما حتما در گواهی قید شود : نیمه وقت

ذکر واحد پول ( ریال ) در فیشهای حقوقی الزامیست.

گواهی های کاری که در سربرگ پزشک یا کلینیک صادر میشوند حتما باید همراه کپی مجوز پزشک یا کلینیک که روی آن مهر پزشک یا مهر کلینیک باشد.

در صورتی که در گواهیهای اشتغال ، گواهیهای درآمد یا فیشهای حقوقی یا احکام ، مقطع تحصیلی یا سمت ذکر شده باشد حتما باید مدرک تحصیلی و حکم کارگزینی جهت اثبات ارائه شود

لطفا به هیچ وجه تاریخ میلادی در متن گواهیهای فارسی قید نفرمایید چون کارشناس امور خارجه ترجمه را تایید نمیکند.

از آنجایی که تاییدیه های سوابق در تامین اجتماعی دیگه به صورت کاغذی نیست ، لطفا پس از دریافت یوزر نیم و پسورد از تامین اجتماعی ، از صفحات مورد نظر جهت ترجمه در سایت تامین اجتماعی پرینت بگیرید . دقت کنید که فقط صفحاتی که بارکد سازمان تامین اجتماعی روی آن درج شده باشد ارزش ترجمه دارد . پرینتهای بدون بارکد هیچ ارزشی جهت ترجمه ندارند.

گواهیهای حقوقی که سامانه ای نیستند و به صورت کاغذی و دستی به ارباب رجوع داده میشوند حتما باید در سربرگ صادر کننده مرکز باشد و ممهور به مهر آن مرکز نیز باشد .

افرادی که بازنشسته هستند فیشهای حقوقی مربوطه را از شعبات سازمان تامین اجتماعی تهیه کنند .

قرار دادهای کاری باید در سربرگ شرکت با مهر و امضا باشند.

احکام کارگزینی:

در صورتی که در احکام کارگزینی به مقطع تحصیلی شخص اشاره شده باشد ارائه اصل مدرک تحصیلی جهت تایید ترجمه الزامیست

 

برای تایید اقرار نامه ها توسط کارشناسان دادگستری و خارجه ارائه اصل شناسنامه موقر( فرد اقرار کننده لازم است). ضمنا در نظر داشته باشید موقر فقط میتواند راجع به خودش اقرار کند نه راجع به سایرین لذا از به کار بردن فعل اول شخص جمع در اقرار نامه هایی که موقر یک نفر هست خودداری فرمایید. مگر اینکه اثر انگشت کلیه اعضای خانواده که نام آنها در اقرار نامه قید شده در  اقرار نامه باشد.

در صورتی که در اقرار نامه شما به وضعیت تاهل یا تجرد اعضای خانواده شما اشاره شده حتما ارائه فقط اصل شناسنامه آنها جهت اثبات وضعیت تجرد یا تاهل الزامیست.

در صورتی که به وضعیت دانشجویی هر یک اشاره شده ارائه گواهی اشتغال به تحصیل الزامیست( محصل در خارج از ایران نیاز به ارائه گواهی اشتغال به تحصیل ندارد اما اگر محصل درایران باشه باید گواهی اشتغال به تحصیل بدهد). گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه آزاد باید مهر ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد را داشته باشد و تاییدیه سامانه دانشگاه آزاد HTTP://ESTELAM.IAU.IR را نیز داشته باشد. گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه دولتی هم باید تاییدیه سامانه سجاد را داشته باشد. به همین منظور جهت دریافت گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه دولتی از سامانه سجاد اقدام نمایید و پس از دریافت فایل تاییدیه پی دی اف ، آنرا برای ما ارسال بفرمایید. گواهی اشتغال به تحصیل مدرسه هم باید ممهور به مهر آموزش و پرورش کل استان محل تحصیل باشد.

در صورتی که به مالکیت شما در خصوص ملکی اشاره شده ارائه اصل سند مالکیت الزامیست .

 در صورتی که به نداشتن ملک اشاره شده مدرک از سازمان ثبت املاک کل کشور جهت اثبات عدم داشتن ملک در ایران الزامیست.

در صورتی که در اقرار نامه به مستاجر بودن اشاره شده ارائه اجاره نامه رسمی که یا در دفتراسناد رسمی با کد رهگیری یا دفتر املاک با کد رهگیری و هولوگرام تنظیم شده باشد الزامیست.

در صورتی که فوت والدین در اقرار نامه قید شده باشد ارائه گواهی فوت و شناسنامه متوفی الزامیست.

در صورتی که به شاغل بودن هر یک از اعضا خانواده در اقرار نامه اشاره شده باشد حتما باید گواهی اشتغال بکار به مشخصات فوق در خصوص گواهیهای کار ارائه دهید.

به صورت کلی بابت هر گونه ادعایی در اقرار نامه باید مستندات آن نیز طبق آنچه در این فایل راهنما توضیح داده شده ارائه شود.

پرینتهای بانکی حتما باید علاوه بر مهر شعبه مهر برجسته امور بین الملل بانک مربوطه را نیز داشته باشند در غیر اینصورت کارشناس دادگستری و خارجه تایید نخواهد کرد.

ارائه شناسنامه متوفی برای تایید ترجمه گواهی فوت الزامیست

ارائه اصل شناسنامه زوج یا زوجه الزامیست

ارائه اصل شناسنامه الزامیست

در خصوص برگه های مالیاتی ترجمه شده حتما رسیدهای  پرداختی مربوطه و در خصوص رسیدهای پرداختی مالیاتی ترجمه شده حتما برگه مالیاتی مربوطه رسید پرداخت جهت تایید الزامیست.

ارائه اصل شناسنامه موکل /موکلین جهت ترجمه و تایید ترجمه وکالتنامه الزامیست

مجوز تاسیس مرکز برگزار کننده دوره / یا مجوز برگزاری دوره اموزشی / یا مهر و امضا مرکز آموزشهای آزاد روی اصل مدرک

در صورتی که بارکد یا کیو آر کد داشته باشد و قابل استعلام از طریق سامانه باشد نیاز به مدرک دیگری نیست. در غیر اینصورت باید برگه استعلام از سازمان فنی‌حرفه‌ای داشته باشید. درخواست استعلام از سوی دفتر ترجمه صادر می‌شود و به مشتری ارائه می‌شود. مشتری می‌بایست خودش به سازمان فنی حرفه‌ای مراجعه کند و استعلام را دریافت نماید.

 

ارائه دانشنامه تحصیلی جهت تایید ترجمه پروانه نظام مهندسی الزامیست

اصل شناسنامه کلیه ورثه الزامی است

حکم یا پاراف «ترجمه بلامانع است» که توسط  شعبه صادرکننده حکم ارائه شده است جهت ترجمه اوراق قضایی الزامیست.

مهر مرکز یا کلینیک واکسیناسیون الزامیست

 

قابل تایید نیستند مگر اینکه گواهی استعلام صادر شده توسط سازمان صادر کننده کارت همراه با کارت ارائه شود

حتما باید تاریخ آن معتبر باشد.

استعلام از سایت www.iranianasnaf.ir گرفته می‌شود. ارائه  برگه استعلام پرینت  و مهر و امضا شده توسط مترجم جهت انجام تاییدات دادگستری و خارجه الزامیست.

درج مهر برجسته وزارت ارشاد روی پروانه الزامیست و تاریخ آن نیز باید معتبر باشد.

به شرطی که زیر مدرک عبارت ” ارزش ترجمه ندارد” قید نشده باشد و از تاریخ اعتبار مدرک نگذشته باشد ترجمه و تایید خواهد شد اما سفارت ایتالیا ترجمه گواهی موقت را نمیپذیرد.

ارائه اصل آخرین روزنامه رسمی یا برابر اصل شده توسط ساختمان روزنامه رسمی در خیابان بهشت در خصوص احراز ماهیت شرکتها و موسسات خصوصی الزامیست

 

آدرس آموزش و پرورش کل استان تهران؟

خیابان طالقانی-بعداز میدان فلسطین-بین فلسطین و وصال-خیابان شهید سرپرست شمالی-نبش کوچه کیوان          

 

آدرس سازمان نظام پزشکی ؟

خیابان کارگر شمالی-بالاتر از جلال آل احمد-خیابان فرشچی مقدم(شانزدهم)پلاک 6-شماره 119-سازمان نظام پزشکی کل کشور       

 

آدرس ساختمان روزنامه رسمی ( جهت برابر اصل کردن روزنامه رسمی)؟

 ضلع جنوب غربی پارک شهر-خیابان بهشت-جنب شورای اسلامی شهر تهران-ساختمان روزنامه رسمی-طبقه اول و ششم

 

آدرس ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد ؟

 انتهای اشرفی اصفهانی-به سمت حصارک-علوم و تحقیقات  

 

آدرس وزارت بهداشت،درمان و اموزش ؟

شهرک قدس(غرب)فاز5-خیابان سیمای ایران-بین فلامک و زرافشان    

 

آدرس اداره ثبت شرکت ها ؟

خیابان میرداماد-تقاطع مدرس-نبش بزرگراه مدرس-پلاک 275-شماره 29

 

آدرس اداره فنی و حرفه ایی تهران(اول)؟

میدان بهمن-خیابان دشت آزادگان-پشت پارک سردار جنگل-روبه روی بیمارستان امیرالمومنین-مرکز5              

 

آدرس اداره کل فنی و حرفه ایی(دوم)؟

خیابان انقلاب-پیچ شمیران-ابتدای خیابان شریعتی-نبش کوچه پیرجمالی-پلاک 61

 سایت میخک(وزارت امورخارجه) جهت اخذ تاییدیه آپوستیل  mikhak.mfa.gov.ir    

 

سایت آموزش پرورش جهت اخذ تاییدیه دیپلم وپیش دانشگاهی      emt.medu.ir 

 

 سایت سامانه سجاد جهت اخذ تاییدیه مدرک دانشگاهی             www.saorg.ir

 

سایت دانشگاه آزاد جهت اخذ تاییدیه مدرک دانشگاهی https://estelam.iau.ir  


Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (0) in /home/oastccom/public_html/wp-includes/functions.php on line 5349